|
|
 |
Рассказ №14568 (страница 2)
Название:
Автор:
Категории: ,
Dата опубликования: Пятница, 05/04/2013
Прочитано раз: 54570 (за неделю: 67)
Рейтинг: 86% (за неделю: 0%)
Цитата: "Словно стремясь от вдруг охватившего её холода плотнее закутаться в мантию, она сложила руки на груди - в действительности дюймами двумя ниже - производя впечатление испуганного воробья. Вероятно, осознав, сколь беспомощное впечатление производит, она смущённо расплела руки и неспешно разгладила складки на пришедшей в беспорядок мантии...."
Страницы: [ ] [ 2 ]
Пробежав ветвистыми извилистыми разрядами по её одежде, чуть ли не просветив последнюю насквозь, на миг сделав чётко видимыми контуры тела под её мантией.
"Жаль, что на миг",
Мысль эта, пусть не облечённая в слова, тем не менее на секунду невольно мелькнула в умах гриффиндорцев.
Впрочем, Гарри с Роном тут же неловко отвели глаза.
Чтобы спустя мгновение взглянуть на Гермиону вновь пристальным изучающим взглядом. Всё-таки они только что испытали на своей подруге малоизвестное и давно вычеркнутое из всех книг заклинание.
Внешне она изменилась мало.
По сути, никак.
- Как ты... себя чувствуешь? - немного помедлив, спросил Рон. Неоригинальный вопрос. Но не о погоде же им её ныне спрашивать.
Гермиона притормозила с ответом, явно вслушиваясь в собственные ощущения. Чуть покусывая губу и покачиваясь взад-вперёд на носках.
- Обычно вроде. - На щеках её заалел лёгкий румянец. - Хотя твёрдой уверенности нет.
Словно стремясь от вдруг охватившего её холода плотнее закутаться в мантию, она сложила руки на груди - в действительности дюймами двумя ниже - производя впечатление испуганного воробья. Вероятно, осознав, сколь беспомощное впечатление производит, она смущённо расплела руки и неспешно разгладила складки на пришедшей в беспорядок мантии.
- Значит, чары не подействовали? - Гарри старался не замечать неторопливых и словно бы чуть театральных движений ладони Гермионы.
- Значит, так. - Гермиона облизнула губы. - Может быть. - Ладонь её тем временем, словно вытянутый кораблик или лодочка, отправилась в путешествие по оранжевому морю ученической мантии от пространства чуть ниже плеч к ещё более низменным и глубоким пространствам. - Возможно, впрочем, и другое.
- Что именно?
Гарри, хотя и ругая себя за неуместные сейчас мысли, всё же не мог отвести взгляд от её руки.
Проведя ладонь мимо двух дивных бурунов плоти, Гермиона, будто вдруг внезапно смутившись под взглядом Гарри, отдёрнула руку от ткани.
- Не все заклинания одинаково проницаемы. Некоторые воздействуют на большую площадь сразу, некоторые сами находят мишень, некоторые требуют контактного действия. Иные же из них столь слабы или специфичны, что даже тонкая кольчуга или обычная ткань может защитить от них. Возможно, мне, - Гермиона Грейнджер вновь облизнула губы, - придётся снять мантию и верхнюю часть одежды, чтобы заклинание подействовало.
Страницы: [ ] [ 2 ]
Читать из этой серии:»
»
»
»
»
»
»
»
»
»
Читать также:»
»
»
»
|
 |
 |
 |
 |  | Translated by JHF from "Teacher Upskirt Shows" by George VI
|  |  |
| |
 |
 |
 |  | Эпиграф:Кто знает где найдёшь,
|  |  |
| |
 |
 |
 |  | Как-то незаметно в моей жизни появилась Анна. Она работала у нас в отделе, и, как оказалось, была давно и безнадежно в меня влюблена. Разумеется, на работе знали о постигшем меня горе, так что секретом для Анны мое состояние не было. Когда я стал более-менее общаться с людьми, она очень тактично и ненавязчиво стала обозначать свое присутствие. Потом мы оказались рядом на каком-то рабочем застолье, разговорились, не касаясь болезненных тем. Я впервые за много месяцев ощутил потребность в общении. Мы стали встречаться и через полтора года решили пожениться. Я не рассказывал Анне о своей жизни с Иришкой, о Большой семье, которую постигла такая страшная, нелепая катастрофа. Потом у нас родился сын. Через год - второй. Я полностью ушел в эту новую для меня семейную жизнь. Не могу сказать, что я с самого начала так уж сильно любил Анну, скорее, я был ей благодарен за то тепло, которое она принесла в мою жизнь. Постепенно мое чувство к ней росло, но никогда ничего похожего на то, что было с Иришкой, я уже в жизни не испытал. |  |  |
| |
 |
 |
 |
 |  | - Пусти ты меня малохольный. Я выпить хочу, поесть и покурить. А только потом поебемся. И запомни на будущее сынок. Сытая и пьяная женщина, гораздо умелее в постели чем голодная... - отшила меня Марина и пошла на кухню неся в одной руке три блока с сигаретами. В другой руке у мамы был фонарик, которым она подсвечивала себе под ноги. Из за налетевшей утренней грозы, вокруг стало темно как ночью. И только всполохи молний освещали комнаты в доме время от времени. |  |  |
| |
|